記事一覧

Información sobre la Ventanilla de Consultas por Teléfono

Información sobre la Ventanilla de Consultas por Teléfono
( del Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones )
para los residentes extranjeros con respecto al Sistema
del Libro Básico de Residencia El Ministerio de Asuntos
Internos y Comunicaciones, ha dispuesto una ventanilla
de consultas por teléfono para los extranjeros residentes
que desean informarse sobre el
Sistema del Libro Básico de Residencia.

■Nombre :
 Ventanilla de Consultas por Teléfono sobre el Libro  
 Básico de Residencia de Extranjeros del Ministerio de
Asuntos Internos y Comunicaciones.
( GAIKOKUJIN JUKI CALL CENTER )

■Número de teléfono :
 0570-066-630 ( navidial ) 048-610-8779 ( para teléfonos IP, PHS )

■Duración : Hasta el viernes 30 de marzo de 2012

■Horario : De 08:30 hasta las 17:30 hrs.
 ( excepto los sábados, domingos y feriados )

■Idiomas de atención : Japonés, inglés, chino, coreano, español, portugués.

CONSULTAS EN GENERAL PARA LOS EXTRANJEROS Y EXAMEN MÉDICO

アップロードファイル 617-1.pdf

鶴見区(つるみく)外国人(がいこくじん)相談会(そうだんかい)&健康(けんこう)診断(しんだん)

El día 5 de febrero (domingo) se llevará a cabo una sesión de consultas y el examen médico para los extranjeros, de manera gratuita, contando con el servicio de intérpretes de español y otros idiomas. No se necesita reservar, acudir directamente al lugar.
*LUGAR: Tsurumi Kuyakusho (Municipalidad del distrito de Tsurumi), a 7 minutos caminando desde la estación Tsurumi de JR o Keikyu
*CONTENIDOS DE LA CONSULTA: Estatus de estadía, visado, matrimonio internacional, asuntos jurídicos, pensión, seguro social, educación, impuesto a la renta, administración o bien, información de la vida cotidiana (estudio del japonés), aquellos asuntos que en especial quisieran consultar con los especialistas, por ejemplo del seguro social y/o laboral con los especialistas de asuntos administrativos de cada área, de asuntos jurídicos con los abogados, etc.
*SALA: 6º piso del edificio de la municipalidad.
*HORA DE CONSULTA: De 12:00 a 16:00 hrs. (Se acepta hasta las 15:30 hrs.) Se recomienda acudir lo más temprano posible, ya que podría adelantarse la hora de recepción en caso de que el número de participantes excediera el límite. (30 minutos por caso )
*INFORMACIÓN de antemano: Al Centro de información de YOKE, Tel. 045-222-1209 (en español)
*INFORMACIÓN del día de la consulta: Tel. 045-510-1676 (sólo en japonés).
*SERVICIOS DEL EXAMEN MÉDICO: Radiografía del tórax, toma de presión arterial, examen de orina, y consulta médica. Esta vez no hay examen de sangre.
*INFORMACIÓN: MIC Kanagawa, Tel. 045-314-3368 (en japonés) Centro médico de Minatomachi 045-453-3673 (en japonés e inglés). SALA: 1er. piso del edificio “Fukushi Hoken Center”.
*HORA DEL EXAMEN MÉDICO: De 10:00 a 15:00 hrs. Las personas que requieren servicio de guardería (para los niños de 6 meses a 4 años de edad), favor de reservar de antemano por FAX. 045-504 -7102, escribiendo su nombre, teléfono, la edad y el número de niños.

QUE EL AÑO 2012 LES TRAIGA MUCHA FELICIDAD Y PROSPERIDAD

新年(しんねん)のご挨拶(あいさつ)

Hemos dado inicio a un nuevo año, dejando atrás una serie de sucesos que vinieron, de alguna manera, a modificar nuestras vidas. Muchas personas tuvieron que dejar estas tierras por diversos motivos. Sin embargo, la experiencia vivida con el desastre nos ha fortalecido tanto humana como espiritualmente. Sin lugar a dudas, hemos aprendido que, es precisamente en momentos difíciles como estos, cuando tenemos que ser consecuentes y solidarios con las personas que nos rodean. Pudimos comprobar que la ayuda mutua es fundamental para poder salir adelante ante las adversidades y, que es necesario estar informados y preparados para cualquier emergencia. Este año también estaremos enfrentando nuevos retos, así es que los invitamos a no decaer en la lucha, confiando que les esperará un futuro mejor. Les deseamos que este nuevo año venga cargado de amor, paz, felicidad y bienestar para todos y para sus seres queridos.

SOBRE LA VACUNA CONTRA EL SARAMPIÓN Y LA RUBÉOLA

麻(ま)しん風(ふう)しん予防(よぼう)接種(せっしゅ)について

Los niños y jóvenes que nacieron entre (1) el 2 de abril de 1993 y el 1ro. de abril de 1994, (2) el 2 de abril de 1998 y el 1ro. de abril de 1999, y (3) el 2 de abril de 2005 y el 1ro. de abril de 2006 y, que hasta la fecha nunca hayan recibido la vacuna contra el Sarampión y la Rubéola (mixto) y/o tampoco hayan padecido esas enfermedades, pueden recibirla gratuitamente hasta el 31 de marzo de 2012.
*INFORMACIÓN: “Kenko tsukuri-kakari” de la municipalidad de su distrito o la Ventanilla de consulta sobre la vacunación, con el Tel. 045-671-4183 (sólo en japonés)

PRÉSTAMO FINANCIERO ESCOLAR A LAS FAMILIAS FORMADAS SÓLO DE MADRE E HIJO(S)

母子(ぼし)家庭(かてい)等(など)に修学(しゅうがく)資金(しきん)などの貸付(かしつけ)

Existen 3 tipos de préstamos, dos de derechos y uno de matrícula.
*DE DERECHOS : (1) Fondo Escolar “Shugaku Shikin”: (2) Fondo Escolar “Shugyo Shikin” para poder formarse y trabajar como técnico. DE MATRÍCULA: (3) Financiamiento “Shugaku Shitaku Shikin” para gastos iniciales del ingreso a la escuela, secundaria superior, universidad, academia (kakushu gakko, shugyo shisetsu), etc.
*REQUISITOS: Familias cuyo sostén económico sea sólo la madre y que sus hijos ingresen a la escuela a partir de abril del 2012.
*SOLICITUD: Si quiere solicitar el préstamo de derechos y matrícula al mismo tiempo; del 1º de febrero al 2 de marzo, en caso de solicitar sólo la matrícula la fecha límite será el 2 de marzo, en caso del derecho solamente; a partir del 2 de abril, presentando los documentos requeridos, y acudir directamente a la ventanilla “Fukushi Hoken Center” del distrito donde reside o “Kodomo-katei-ka” de “Kodomo-Seishonen-kyoku”.
*DOCUMENTO NECESARIO EN LA SOLICITUD: Comprobantes para demostrar la renta anual tales como “Gensen choshu-hyo” o “Kakutei shinkoku-sho”. Si no lo tiene, llevar el detalle del sueldo “Kyuyo meisai”de los últimos 3 meses.
*PARA MÁS INFORMACIÓN: Tel.045-671-2395 (sólo en japonés) Hay selección por los documentos presentados y la entrevista.
*OJO: Es un préstamo financiero, sin intereses, que se tendrá que devolver en el futuro.

CONVOCATORIA A EMBAJADORES DE LA AMISTAD PROMOTORES DEL TURISMO EN YOKOHAMA

横浜(よこはま)観光(かんこう)親善(しんぜん)大使(たいし)募集(ぼしゅう)

Se convoca a representantes de los ciudadanos de Yokohama que puedan participar en propaganda turística o en eventos oficiales. Se dará una gratificación por las actividades.
*DÍA Y HORA DE SELECCIÓN: El sábado 25 de febrero de 9:00 a 17:00hrs.
*LUGAR: Hatoba-kaikan, 5 minutos a pie de la estación Nihon-odori/ Línea Minatomirai.
*REQUISITOS: Ciudadanos mayores de 18 años al 1ro de abril de 2011. Sin distinción de sexo o nacionalidad. En caso de extranjeros, se necesita la habilidad del japonés y el registro de extranjeros en la ciudad de Yokohama. Poder hacer actividades 40 veces al año (hay trabajo en días de semana) desde el 1ro. de abril de 2012 al 31 de marzo de 2013. Tener conocimiento básico acerca del turismo, historia de Yokohama, etc.
*CUPO: 2 personas.
*COSTO:Gratuito.
*SUSCRIPCIÓN: Llenar un formulario especial y mandarlo hasta el viernes 27 de enero, o llevarlo a “Yokohama Kanko Convention Bureau”
〒231-0023 Yokohama-shi Naka-ku Yamashita-cho 2 Sangyo Boeki Center 1 F. Los formularios especiales se distribuyen en la sección de Koho Sodan Kakari de las Municipalidades del distrito u otros. Así mismo, se puede descargar la información y el formulario especial de la Pág. Web. Información sobre la convocatoria: http://www.welcome.city.yokohama.jp
*INFORMACIÓN: al mismo lugar. Tel: 045-221-2111 (sólo en japonés)

FORO INTERNACIONAL DE YOKOHAMA 2012

よこはま国際(こくさい)フォーラム2012

Se celebrarán seminarios y talleres durante dos días en los que se puede escuchar, mirar y participar en actividades, tales como la cooperación internacional, el intercambio internacional, la convivencia multicultural y la asistencia a los ciudadanos extranjeros. Más de 41 grupos tratarán sus experiencias o actividades con temas diversos. Pueden participar en varios cursillos en un solo local. ¡Vengan a disfrutar del foro!
*DÍA Y HORA: Sábado 11 (feriado) y domingo 12 de febrero de 2012, de 11:00 a 17:00 hrs.
*LUGAR: Sala de JICA Yokohama, 8 minutos a pie de la estación Basha-michi de la Línea Minatomirai, ó 15 minutos a pie de la estación Sakuragi-cho de JR/metro.
*COSTO: Universitarios y adultos/500 yenes (válido por 2 días), gratis a los menores de estudiantes de Koko. En algunos seminarios se necesita el importe de los materiales de estudio.
*SOLICITUD: Mandar una postal de ida y vuelta o solicitar on-line, o por E-mail
info@yokohama-c-plat.org; escribiendo los datos siguientes; nombre del evento, nombre con furigana, No. de teléfono, dirección de E-mail, dirección, la fecha en la que quiere participar; día 11 ó 12 ó los dos días. Para mayor información, véase http://yokohama-c-forum.org. o a la oficina, 045-662-6350 (sólo en japonés)

Kagami-biraki en el Salón de Kohoku

鏡開(かがみびら)き

El evento “Kagami biraki”, es una ceremonia que trata de comer una torta de arroz redonda que se hace como ofrenda en el año nuevo ¿No les gustaría venir al Salón de Kohoku para gozar del evento de Kagami-biraki y recibir fortuna?
*DÍA Y HORA: Domingo 29 de enero, de 10:30 a 12:00 hrs.
*LUGAR: Salón de Kohoku, 8 minutos a pie de la estación de Kikuna de JR/Tokyu.
*COSTO: Gratis. No se necesita la reservación. Acudir al Salón directamente.
*INFORMACIÓN: Al Salón, Tel. 045-430-5670. Se atiende en español el 3er. y 4º sábado, de 9:00 a 13:00 hrs.

Fiesta de las Muñecas de Japón en el Salón de Konan

日本(にほん)のひな祭(まつ)り

En Japón, cuando nace una niña en el hogar, adornan las muñecas rezando para que ella crezca sin tener ninguna enfermedad. Vamos a celebrar la Fiesta de las Muñecas juntos, jugando con los juguetes para niñas.
*DÍA Y HORA: Martes 14 de febrero, de 14:00 a 16:00 hrs.
*LUGAR: Sala “Kenshuu-shitsu”, 13° piso de Yumeooka Office Tower, 3 minutos a pie de la estación de Kamiooka de Keikyu/metro.
*CUPO: 15 personas extranjeras.
*COSTO: 300 yenes (Se paga el mismo día.)
*SOLICITUD: A partir del miércoles 11 de enero, llamando al Tel.045-848-0990, enviando un fax al 045-848-3669 ó yendo directamente al Salón. Se atiende en español el 1er. y 3er. lunes, de 9:00 a 13:00 hrs.

QUE EL ESPÍRITU DE LA NAVIDAD REINE EN SUS HOGARES

クリスマスのご挨拶(あいさつ)

Estimados lectores, ya han transcurrido casi nueve meses desde que el terrible terremoto azotó la región pacífica del país, seguido del devastador tsunami, que han dejado como consecuencia miles de miles de familias desprotegidas, que perdieron no sólo sus viviendas y sus trabajos, sino también a sus seres queridos. Es el día de hoy, y muchos de ellos aún no se recuperan del inmenso golpe recibido, teniendo que compartir su vida y su privacidad con otras personas, en espera de que les ayuden a resolver sus necesidades más prioritarias. En este mes de diciembre, mes del adviento y de la Navidad, queremos, en primer lugar, rogar por el bienestar de todas esas familias que están pasando los momentos más difíciles de su vida, para que puedan encontrar una pronta solución a sus problemas y para que puedan recuperar la confianza en el futuro.. Rogamos también para que todas sus familias puedan celebrar estas fechas tan significativas en paz y armonía. Nuestros mejores deseos para que la felicidad y la esperanza reinen en sus hogares en estas Navidades.

ページ移動